En son ne zaman Ermenice okudunuz?
Sitemizi takip eden Türk-Kürt dostlarımızın özel ilgi alanlarına girmiyorsa Ermenice okumalarını beklemiyoruz. Ancak ya biz Ermeniler…
Siz şu an bu yazıyı Türkçe okuyan Ermeni kardeşlerim…
“ANADİLİNİZ ERMENİCE”den çok daha akıcı, takılmadan bu yazıyı okuduğunuzun farkında mısınız? Anadilinizi Türkçe yapmış durumdasınız. Tabii ki Türkçe de özellikle Türkiye’de doğan ve yaşayan Ermeniler için bir nevi Anadildir. Her ne kadar Türk toplumunun bir kesimi bizleri kabul etmese de biz de duygu ve düşüncelerimizi Türkçeyle ifade ederiz. Evde, sokakta birbirimizle Türkçe konuşuruz. Bu topraklarda doğup büyümenin en doğal sonucu…
Ancak kaçımız bu ülkede “TÜRKÇE KONUŞ VATANDAŞ” kampanyaları ile adım adım bugünlere gelindiğinin farkında…
Ana konumuza geri dönecek olursak. Bu makaleyi Ermenice olarak yazıya dökmedim. Çünkü evinde anadili Ermenice olmasına rağmen Ermenice okuyan insan sayısı çok çok az. Bu nedenle Batı Ermenice’sinin tekrar canlanışı da, ironik olarak Türkçe ile olacaktır. Buna ister yüz yıllardır devam eden hükümet ve devlet politikaları deyin, ister insanlar ekonomik geçim derdinde bir de dili mi düşünsünler deyin, ortada tek bir gerçek var ki o da bugün Batı Ermenicesi UNESCO tarafında kaybolmaya yüz tutmuş diller listesinde gösterilmekte.
Çoğu Ermeni genç günümüzde bir Ermeni Lisesinden mezun olma şansına sahip. Yani Ermenice okuma ve konuşabilme imkanı var. Oysa 1940-1950’li tarihleri düşündüğümüzde Anadolu’daki “SON ERMENİLER” yani analarımız, babalarımız ve akrabalarımız, henüz İstanbul ve yurtdışına göç etmemişken Anadolu’da Ermeni okulunda okuma şansları da kalmamıştı. Ancak bu insanlar yaşamak için İstanbul’a geldiklerinde anadillerinin de peşine düştüler. Açılan “Ermenice Kurslarda” dillerini öğrenmeye çalıştılar. Bugün büyük çoğunluğu yazamasa da en azından Ermenice okur düzeye geldiler. Bu durumda günümüz Ermeni toplumu neden yeterli sayıda Ermenice okur kitlesine sahip değil? Konuyla ilgili çözülmesi gereken sorunlar nelerdir?
Bugün Ermenice’yi nerelerden okuyabilirsiniz?
Günlük yayınlanan Nor Marmara ve Jamanak gazeteleri ile haftalık yayınlanan Agos gazetesinin 4 sayfası Ermenice yayınlanmakta. Bunun haricinde Patrikhanemizden, Ermeni Öğretmenler Vakfı’ndan, Hrant Dink Vakfı’ndan ve kültür hayatımızın vazgeçilmez yayıncısı Aras Yayıncılık’tan yayınlanmış bir çok Ermenice eser mevcut. Yine Surp Pırgiç Ermeni Hastanesi‘nin ücretsiz olarak yayınladığı dergide de Ermenice sayfalar büyük bir yer kaplamakta.
Demek ki Ermenice kaynaklar, bundan 100 sene önce 1915-16larda olduğu kadar çok olmasa da yine de var.
-Osmanlı topraklarındaki Ermeni Matbaacılık ve Ermenice kitaplar konusu başlı başına bir araştırma konusu olacak derinliktedir-. (1)
İkinci bir bahanemiz kaynaklara parasal açıdan erişim problemi olabilir.
Evet kaynaklar var ancak maddi sıkıntılarımız da var, diyebilirsiniz. İnsan eve götüreceği ekmeği düşünürken bir de Ermenice kitabı, Ermenice gazeteyi mi düşünelim dediğinizi duyar gibiyim. Son dönemde ekonomik şartlardan dolayı Ermenice Gazete fiyatlarında da ani bir artış yaşandı. Marmara 1,25 TL , Jamanak ise 1 TL oldu. Bunun haricinde bazı bütçelere göre kitap fiyatları da pahalı veya ekstra yük olarak gelebilir.
Ermenice kaynak var, çok şükür maddi bir sıkıntınız da bulunmuyor, gazete ve kitapları alabilecek durumdasınız ancak okumaya vaktiniz mi yok? Ya da yorgun argın işten gelmişsiniz, enerjim yok ki kitap okuyayım mı diyorsunuz.
İstanbul’da çoğu okulumuzda ufak veya büyük okul kütüphaneleri bulunmakta. Bu kütüphaneleri belki haftasonları halk düzeyinde kullanılabilir düzeye getirebilirsek hem okullarımıza bir kaynak olur, hem de insanları mezun oldukları okullarla bağları da kopmamış olur.
Bunun haricinde maalesef birçok hayırseverimiz var ancak hiç özel bir Ermenice Kütüphanemiz de bulunmuyor. Şahıs kütüphanelerinin de önemini yadsınmamalı. İleride mutlaka kurulmalı.
Günümüzde Ermenilerin gidebilecekleri 4 tane kütüphane var.
HRANT DİNK VAKFI KÜTÜPHANESİ ÜYELİK |
Kitap ödünç almak isteyenler, dolduracakları bir form, kimlik fotokopisi, fotoğraf ve yıllık 100 TL bağış karşılığında kütüphaneye üye olabilirler. Öğrencilere özel indirim uygulanacaktır. Üyeler, kütüphane dışına kitap çıkarabilecek ve kütüphanenin koleksiyonuna eklenen yayınlar konusunda düzenli olarak bilgilendirilecektir. |
HDV Kütüphanesi Yayın Tarama : https://hrantdink.org/tr/arastirma/kutuphane
HDV Kütüphanesi açılış haberi : http://www.hrantdink.org/?Detail=1402
Ardziv Makriküği
(1) Konuyla ilgili BirZamanlar Yayıncılıktan “Ermeni Matbaacılık Tarihi” (Dib U Dar) kitabını okuyabilirsiniz. Kitap Ermeni matbaacılık tarihinin 500. Yılı için çıkarılmış kitabın Türkçe çevirisidir.
Yine Zakarya Mildanoğlu’nun “Ermenice Süreli Yayınlar 1794-2000” kitabında bu süreli yayın sayının fazla oluşunu görebilirsiniz.
1 Comment
Ben bir Türk’üm . Böyle bir siteyi görmek beni pek memnun etti… Hiçbir dilin kaybolmaması dileğiyle selamlıyorum sizleri…