Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/howtdfiw/ermenikulturu.com/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2854

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/howtdfiw/ermenikulturu.com/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2858

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/howtdfiw/ermenikulturu.com/wp-content/plugins/revslider/includes/output.class.php on line 3708
Ermenice Okuma Kampanyası - Ermeni Kültürü
Kumkapı Bezciyan Ermeni Okulu’na Ait Belge
21/05/2017
Dikranagerd -Diyarbakır’da Nişan Töreni
21/10/2017

Ermenice Okuma Kampanyası

Merhaba Sevgili Takipçilerimiz,

Neden Ermenice Okuma Kampanyası ? Daha önceki konuyla ilgili yazılarımızda da paylaştığımız gibi Batı Ermenicesi artık Anadolu’dan silindiği gibi İstanbul’dan da silinmek üzere… Yaklaşık 50.000 Ermeni’nin yaşadığı İstanbul’dan bir dil daha kaybolmak üzere… Nasıl ki Rumca maalesef neredeyse artık bu topraklarda duyulmuyorsa, yakında Batı Ermenice’si de duyulamayacak…

Onun için gelin her gün bir sayfa dahi olsa Ermenice okuyalım…

100’ün üzerinde hazırlamış olduğumuz yazı ile sizlere Ermeni Kültürü, Ermenice ve çeşitli konularda  3 senedir paylaşımlarda bulunmaktayız. Hedef kitlemiz tabi ki tüm insanlık.. Ancak yazılarımız büyük bir kısmı Türkçe olduğu için en fazla takipçi kitlesine yine Türkiye’den ulaşmaktayız. Bunun haricinde bir şekilde kendileri veya ebeveynleri Anadolu topraklarında doğup, daha sonra Amerika, Avrupa, Avustralya gibi yerlere göçmüş Türkçe bilen takipçilerimiz de var. Bizler de web sayfamız üzerinde daha fazla Ermenice’ye yer ayırmamız gerektiğinin farkındayız… İlerleyen günlerde umarız daha fazla yer ve zaman ayırabiliriz…

Batı Ermenicesi

Web sitemiz haricinde, hem Facebook sayfamızda hem de Twitter‘da Batı Ermenice’si (արեւմտահայերէն) kaybolmasın, daha çok kitlelere ulaşsın diye paylaşımlarda bulunmaktayız. Açık konuşmak gerekirse ulaşmaya çalıştığımız öncelikli hedef kitle ise Gençler ve Çocuklar… Çünkü onların bu dile kaybolmaması için sahip çıkmaları gerekmekte…

Web sitemizde en çok ilgili gören başlıklarımızdan biri Ermenice Kelimeler

Bugüne kadar yaklaşık 115.000 sayfa görüntülenmesine ulaşmış durumdayız…

Bu her ne kadar Batı Ermenice’sinin geleceği karanlık gözükse de ufak da olsa bir umut ışığının olduğunu gösteren bir değer…

Ermenice Okuma Kampanyası

Sevgili gençler ve çocuklar, gelin her gün bir sayfa da olsa Ermenice bir yazı okuyalım… Bunun için para harcamanıza da gerek yok. Günlük Ermenice gazetelerimiz web sitesinde ücretsiz olarak içeriklerini sunmakta. Eğer basılı olarak almak da isterseniz Kurtuluş, Feriköy, Bakırköy, Kadıköy gibi semtlerde de Nor Marmara gazetesi 1,25TL ve Jamanak Gazetesi 1TL’ye satılmakta.

Ermenice Gazeteleri okuyabileceğiniz linkler:

Nor Marmara : http://www.normarmara.com/

Jamanak : http://www.jamanak.com/

Agos-Ermenice : http://www.agos.com.tr/am/mudki-ech

Gazetelerimiz haricinde yine ;

Sevgili Çocuklar

Jbid dergisi hepimizin çocukluğunda elinden düşürmediği bir dergi olmuştu. Şu an sizler ellerinizdeki tabletlerden bile erişebileceğiniz şanslı bir nesil olarak Jbid Dergisine çok daha rahat erişebilirsiniz.

Ayrıca  Pokrig.org‘u da unutmamak lazım. Ermenice içerik sağlayan bu site de yine çocuklarımızı unutmamış ve Batı Ermenice’si ile öyküler ve hikayeler, şiirler, tekerlemeler barındırmakta..

Pokrik.org’ta yer alan Tekerlemelerden..

  • Ձուկը, մուկը մէկ տապակ, մուկը, ձուկը՝ մէկ տապակ, Ձուկը ուտեմ, մուկը նետեմ, մուկը նետեմ, ձուկը ուտեմ: (Tsugı, mugı meg dabag, mugı,tsugı meg dabag, tsugı udem, mugı nedem, mugı nedem, tsugı udem)
  • Մկրատ տուր մտրակ տամ, մտրակ տուր մկրատ տամ: (Mıgrad dur mıdrak dam, mıdrak dur mıgrad dam)
  • Պապը պատի տակ, տատը պատի տակ: (Babı badi dag, dadı badi dag)
  • Խաշէ նուշը Սիրանուշ, ուշ կ’եփի նուշի անուշ: (Khaşe nuşı Siranuş, uş gepi nuşi anuş)

pokrig

Kalbimizde Özel Yeri Olan Aras Yayıncılık

Sosyal mecralar üzerinden daha fazla Ermenice kitap yayınlamaları için ara ara ricada bulunduğumuz sevgili Aras Yayıncılık

Çıkıp deseler ki Ermenice yazan mı var? Çeviri çeviri veya eski kitapların tekrar basımı nereye kadar…

Ermenice yazanları çıkarıp bulmak da artık size düşüyor, sevgili Aras Yayıncılık çalışanları…

Bütün Ermeni Okullarımızı kapsayan bir “Ermenice Öykü&Şiir Yarışması”na ne dersiniz belki de geleceğin Zahradları, Zaven Biberyanları, William Saroyanları okul sıralarındadır…

Paros Yayıncılık

Hovsep Tokat’ın Averag Kiğı kitabını bulabilirsiniz. Paros dergisinin yayın organı tarafından birbirinden değerli yayınlar hazırlanmakta.. Ermenice konusunda biraz daha hareketlenmelerini bekliyoruz…

T. E. A. O. Öğretmenleri Yardımlaşma Vakfı

Usutsçats Himnargımız’ın yayınladığı birbirinden değerli Ermenice kitapları kesinlikle kaçırmamalısınız..

Son Olarak Sevgili Büyükler

Çocuklarımız ve gençlerimiz Ermenice okumalı, ancak bu alışkanlığı, Ermenice okuyan büyüklerini örnek alarak daha kolay şekilde edinebileceklerini sizler de farkındasınız…

O zaman gençlerimize ve çocuklarımıza, başta sizler Ermenice Kitap, Gazete, Dergi  okuyarak örnek olun…

Onun için tekrar Ermenice Okuma Kampanyası diyoruz…

Umarız bu çabamızla, suya atılan bu küçük taşın oluşturduğu halkaların bir gün büyük dalgalara dönüştüğünü görürüz.

Son ricamız, Nor Marmara, Jamanak, Agos, Aras Yayıncılık, Paros, Usutsçats Himnargımız’a çağrımız.

Ermenice Okuma Kampanyası’na destek vermeleri ve el birliği ile bu kampanyayı yaymamız…

Եկէ՛ք Հայերէն կարդանք: Gelin Ermenice okuyalım…

Ermenice kelimeler

Sebzeler – vegetables – légumes – բանջարեղէն
Meyveler – fruits – fruits – պտուղներ
Günler Aylar Mevsimler – օրեր ամիսներ եղանակներ
Hayvanlar – animals – animaux – կենդանիներ
Akrabalık Sıfatları
Çiçekler – flowers – fleurs – ծաղիկներ
Nor Artar Gazetesi Ve Ermenice Kelimeler
Mutfak – kitchen – cuisine – Խոհանոց
Giysiler – clothes – vêtements – հագուստ
Okul Gereçleri – school supplies – fournitures scolaires – դպրոցական առարկաներ
Meslekler – professions – professions – ասպարէզ
Sesler – sounds– des sons – ձայներ
Ulaşım Araçları-Ulaşım Araçları-Véhicules de transport
Vücut Bölümleri – body parts -parties du corps – մարմնի մասեր

Ardziv Makriküği

2 Comments

  1. Dilek dedi ki:

    Merhaba
    Emekleriniz için binlerce teşekkürler. Sitenizi sıklıkla ziyaret ediyorum. Sizden bir ricam olacak acaba mümkünse Ermenice ağaçların isimlerini de yazabilir misiniz? Ya da buna nasıl ulaşabilirim?
    Teşekkür ederim.

    • Ardziv Makriküği dedi ki:

      Merhaba Dilek Hanım,
      İlginiz için teşekkür ederiz. Umarız ilerleyen günlerde “Ağaç İsimleri Listesi” de hazırlayabiliriz.
      Takipte kalın lütfen..

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir