Yervant Odyan ve Ermeni Harflerinin 1500. Yılı
31/05/2015
Gor Dergisi ve Hemşince
05/07/2015

Nor Artar Gazetesi ve Ermenice Kelimeler

Ermeni Kültürü web sitemizin en çok ilgili çeken bölümlerinden birisi, siteyi kurduğumuz günden itibaren Ermenice kelimeler bölümü oldu.

http://ermenikulturu.com/kategori/ermenice/kelimeler/

Meyveler, sebzeler, çiçek isimleri, hayvanlar, günler-aylar-haftalar ve akrabalık sıfatları daha önce paylaştığımız kelime gruplarıydı. Eski takipçilerimiz hatırlar, kelimelerin Türkçe, Fransızca, İngilizce, Ermenice karşılıkları ve ayrıca Ermenice okunuşları da sayfalarımızda yer aldı.

Sizlere bu bölümle ilgili yeni bir yazı hazırladık ancak hazırladığımız yazıda kaynağımız, arşivlerimizi karıştırırken bulduğumuz 5 Mart 1972 tarihli Nor Artar gazetesi oldu.

Nor Artar Gazetesi ve Ermenice Kelimeler

Nor Artar Gazetesi ve Ermenice Kelimeler

Doktor Zaven Menzilciyan tarafından hazırlanan köşenin başlığı Անգիտաց Պիտանի (Ankidats Bidani)

Անգիտաց Պիտանի

Ծաղիկ, բանջարարեղէն եւ բույսերու արտադրութեանց անուններ (Çiçek, sebze ve bitkisel üretimlerin isimleri)

թրաշուշան = Կլայէոլ (Traşuşan = Glayöl)
Ոսկեղծաղիկ = Գրիզանթէմ (Vosgedzağik = Krizantem)
Շահպրակ = Շէհպօյ (Şahbrak = Şehboy)
Հուսամ = Լաւանտ (Husam = Lanavd)
Սմբուլ = Սիւմպիւլ (Smpul = Sümbül)
Մեխակ = Քարանֆիլ (Mekhak = Karanfil)
Խնդծաղիկ = Հերճայի (Khıntdzağik = Hercai)
Մորմենի = Պէօյիւթլէն (Mormeni = Böyütlen (Böğürtlen))
Ռազանգամուշկ = Լաւանթա Չիչէյի (Razankamuşk = Lavanta Çiçeği)
Մանուշակ = Վիօլէթ (Manuşak = Violet)
Կակաչ = Լալէ (Gagaç = Lale)

Հարցում.- Հայերէն ինչ կը կոչուի թարմ ընկոյզի վրայի կանաչ կեղեւի մասը
Պատասխան.- Պոպոկ

Soru: Ermenice taze cevizin üzerindeki yeşil kabuk kısma ne denir?
Cevap: Bobok

Բանջարեղէն եւ ընդեղէններ ( Sebzeler ve otlar)

Ծնեբեկ կամ Մոլոշ = Էպէմկօմէճի (Dznepek ya da Moloş = Ebemgömeci)
Ծաղկակաղամբ = Գարնըպահար (Dzaghagaghamp = Karnıbahar)
Կաղամբ = Լահանա (Gaghamp = Lahana)
Փողկ = Թուռփ (Poghk = Turp)
Սմբուկ = Բաթլիճան (Sımpuk = Patlican)
Շողգամ = Շալկամ (Şoghkam = Şalgam)
Ստեպղին = Հավուչ (Isdebghin = Havuç)
Շոմին = Սպանագ (Şomin = Isbanak)
Ճակնդեղ = Բանճար (Cagntegh = Pancar)
Կանկառ = Էնկինառ (Gangar = Enginar)
Հազար = Մառուլ (Hazar = Marul)
Ազատգեղ = Մայտանոս (Azadkegh = Maydanos)
Գետնախնձոր = Եէր Էլմասը (Kednakhntsor = Yer elması)
Հողկիթ = Բաթաթէս (Hoghgit = Patates)
Բամին կամ Կտուտակ = Պամիա (Pamin ya da Gdudak = Bamia)
Թրմուս = Պագլայի տեսակ մը (Tırmus = bir çeşit bakla)
Կարոս կամ Լախուր = Քերեվիզ (Garos ya da Lakhur = Kereviz)

Բուսական Զանազան Արտադրութիւններ (Çeşitli Bitkisel Üretimler)

Սիսեռ = Նօհուտ (Siser = Nohut)
Ոլոռն = Պէզէլիա (Volorn = Bezelye)
Ոսպ = Մերճիմէք (Vosb =Mercimek)
Աղաղ = Թանէն (Aghagh = Tanen)
Գինձ = Գիշնիշ (Kints = Kişniş)
Քրքրում = Սաֆրան (Kırkırum = Safran)
Քրքմանուշ = Զէրտէ (Kırkmanuş = Zerde)
Մանանեխ = Հարտալ (Mananekh = Hardal)
Անանուխ = Նանէ (Ananukh = Nane)
Հաշիշ = Էսրար (Haşiş = Esrar)
Քաղբան = Խասնը (Kaghpan = Hasnı)
Եղեգն = Պուխուր (Yeghekn = Buhur)
Կնդրուկ = Ասըլպէնտ (Kıntruk = Asılbend)
Ծոթրին = Քէքիկ (Dzotrin = Kekik)
Ցդախէճ = Քաուչուկ (Tstakhec = Kauçuk)
Խոլորց կամ Մեղրապ = Սալէբ (Holorts ya da Meghrab = Salep)
Կինամոն = Թարչին (Kinamon = Tarçın)

Nor Artar

Ermeni basın hayatı bu topraklarda kök salmış, tarih boyunca aynı anda birden fazla Ermenice gazete ve dergi yayınlanmıştır. Günümüzde da günlük yayınlanan Marmara, Jamanak ve haftalık yayınlanan Agos gazetelerimiz; Surp Pırgiç, Paros, Luys gibi dergilerimiz varlığını sürdürmektedir. Ermenice kelimelere bir köşe hazırlayan Nor Artar gazetesinin, 1. Sene 48 no.lu sayısınden sizlere bu kelimeleri paylaştık. Haftalık Siyasi Gazete olarak yayınlanan gazetenin sahibi ve yazı işlerini fiilen idare ettiren kişi A. Gülistanyan. Gazetenin dizgi ve baskısı ise Jamanak Matbaasında yapılmış. Adresi ise o dönem, Perşembe Pazarı Ömer Ağa Sok. Pınar Han No:2/1

Zakarya Mildanoğlu’nun Ermeni yayın hayatına kazandırdığı değerli eser “Ermeni Süreli Yayınlar 1794-2000”i incelediğimizde ise Andon Gülistanyan’ın 1968-1970 tarihleri arasında yayınlanan ARTAR(Adil) yönetici ve editörü olduğunu, 1970-1972 tarihleri arasında yayınlanan NOR ARTAR(Yeni Adil) 58×34 cm boyutundaki gazetenin sorumlu-müdürü olduğunu ve 1976-1977 yıllarında yayınlanan PAREV(Merhaba) gazetesinin imtiyaz sahibi olduğunu görüyoruz.

Diğer Ermenice kelimeler : 

Sebzeler – vegetables – légumes – բանջարեղէն
Meyveler – fruits – fruits – պտուղներ
Günler Aylar Mevsimler – օրեր ամիսներ եղանակներ
Hayvanlar – animals – animaux – կենդանիներ
Akrabalık Sıfatları
Çiçekler – flowers – fleurs – ծաղիկներ
Nor Artar Gazetesi Ve Ermenice Kelimeler
Mutfak – kitchen – cuisine – Խոհանոց
Giysiler – clothes – vêtements – հագուստ
Okul Gereçleri – school supplies – fournitures scolaires – դպրոցական առարկաներ
Meslekler – professions – professions – ասպարէզ
Sesler – sounds– des sons – ձայներ
Ulaşım Araçları-Ulaşım Araçları-Véhicules de transport
Vücut Bölümleri – body parts -parties du corps – մարմնի մասեր

Nor Artar & Ermenice Kelimeler

Nor Artar & Ermenice Kelimeler

Önemli !!!

Neden sadece makaleyi fotoğraf olarak ekleyip geçmedik. Bildiğiniz üzere Ermenice dili ve özellikle Türkiye, Suriye gibi ülkelerde konuşulan dilimizin Batı Lehçesi dünya üzerinde kaybolmaya yüz tutmuş diller arasında gösteriliyor. Biz işin kolayına kaçıp bir fotoğraf ekleyip geçmektense bu kelimeleri yazarken harcadığımız vakti, kendimiz için de Ermenice’yi hatırlama ve unutmamak adına yitirdiğimiz ancak değerli olduğunu düşündüğümüz zamanlar olarak değerlendiriyoruz. Bu nedenledir ki değerli takipçilerimize de önerimiz kelimeleri okurken, kağıt ve kalem alarak bu kelimeleri yazarak tekrar etmeleridir. Ermenice dilinin kaybolmaması için hep beraber çalışmalıyız…

Ardziv Makriküği

2 Comments

  1. […] Akrabalık Sıfatları Çiçekler – flowers – fleurs – ծաղիկներ Nor Artar Gazetesi Ve Ermenice Kelimeler Mutfak – kitchen – cuisine – Խոհանոց Giysiler – clothes – […]

  2. […] Akrabalık Sıfatları Çiçekler – flowers – fleurs – ծաղիկներ Nor Artar Gazetesi Ve Ermenice Kelimeler Mutfak – kitchen – cuisine – Խոհանոց Giysiler – clothes – […]

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir